Japanese Swotter - Speaking Drill + Shadowing

34[✐3]Can be done online.

March 26, 2024 Yoko
Japanese Swotter - Speaking Drill + Shadowing
34[✐3]Can be done online.
Show Notes

[✐3. Moderato] [Potential Verb Form]: can be done. 〜 is possible

"Can be done online.”

[00:06]

Hello, everyone. We learn potential verb (form) today. Let’s start.

Repeat after me

[00:14]

[V-2 group/ru-verb]

1.  eat > can be eaten

2.  remember > can remember

3.  sleep > can sleep

[V-1 group/u-verb]

4.  learn > can learn

5.  work > can work

6.  lend > can lend

7.  read > can read

8.  get/take > can get/take

[V-3 group/(Irregular-suru+kuru)]

9.  do > can do

10.  come > can come

[01:17]

Let’s check. You say the potential verb (form) of the followings.

[01:21]

1.  eat → can be eaten

2.  remember → can remember

3.  sleep → can sleep

4.  learn → can learn

5.  work → can work

6.  lend → can lend

7.  read → can read

8.  get/take → can get/take

9.  do → can do

10.  come → can

[02:22]

Now make sentences as follows.

Sashimi(sliced raw fish), eat

→ I can eat sashimi.
★★★★★
★★★★★

「オンラインで できます」

[00:06]

みなさん、こんにちは。きょうはpotential verb (form)です。では、はじめましょう。

Repeat after me

[00:14]

[V-2 group/ru-verb]

1.  たべ・ます>たべ・られます

2.  おぼえ・ます>おぼえ・られます

3.  ね・ます>ね・られ・ます

[V-1 group/u-verb]

4.  ならい・ます>ならえます

5.  はたらき・ます>はたらけます

6.  かし・ます>かせ・ます

7.  よみ・ます> よめ・ます

8.  とり・ます>とれ・ます

[V-3 group/Irregular(suru+kuru)]

9.  し・ます>でき・ます

10.  き・ます>こられ・ます

[01:17]

かくにんしましょう。Potential verb (form)をこたえてください。

[01:21]

1.  たべます→ たべられます

2.  おぼえます→ おぼえられます

3.  ねます→ ねられます

4.  ならいます→ ならえます

5.  はたらきます → はたらけます

6.  かします → かせます

7.  よみます → よめます

8.  とります → とれます

9.  します → できます

10.  きます→ こられます

[02:22]

では、つぎのようにぶんをつくりましょう。

さしみ、たべます

→ さしみが たべられます。または

→ さしみを たべられます。

いいですか。

Support the Show.

=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.